1 00:00:03,276 --> 00:00:04,925 Oh, hi, Nina. 2 00:00:04,926 --> 00:00:07,388 Would you stand up on the desk and adjust that vent? 3 00:00:07,389 --> 00:00:09,029 It's blowing right in my face. 4 00:00:09,030 --> 00:00:11,177 Uh, yeah. I'll get to that real soon. 5 00:00:11,178 --> 00:00:13,198 Until then, you just do it yourself. 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,542 Fair enough. 7 00:00:17,676 --> 00:00:21,095 Oh hi, Dick. Would you adjust my vent? 8 00:00:24,819 --> 00:00:26,138 With Nina in the room? 9 00:00:27,521 --> 00:00:30,064 Get up on the desk and adjust my vent. 10 00:00:30,065 --> 00:00:34,337 Oh, of course. Nina, please leave the room. - No problem. 11 00:00:38,049 --> 00:00:39,745 I can't reach it from here. 12 00:00:39,946 --> 00:00:41,329 Put your foot on the chair. 13 00:00:41,930 --> 00:00:44,551 Are you sure? It's.. it's wobbly. 14 00:00:44,552 --> 00:00:46,340 Well, I'll hold it down. - Well, all right. 15 00:00:46,857 --> 00:00:49,500 A little further. - Okay. 16 00:00:51,617 --> 00:00:53,942 Ah, there, how's that? - Hold on, I'll check. 17 00:00:56,454 --> 00:00:58,064 My foot! My foot! 18 00:00:58,065 --> 00:01:00,310 Oh, I'm so sorry! I'm so sorry! 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,566 It should have been you! It should have been you! 20 00:01:38,632 --> 00:01:39,989 That should do it, Dr. Solomon. 21 00:01:39,990 --> 00:01:42,885 Well, that's unbelievable. I feel no pain. 22 00:01:42,886 --> 00:01:45,676 Well you may feel some discomfort when the shock wears off. 23 00:01:45,677 --> 00:01:50,074 No. Obviously, the fall has made me impervious to pain. 24 00:01:51,507 --> 00:01:54,589 You should go home and try to stay off your foot as much as possible. 25 00:01:54,590 --> 00:01:56,522 Keep it elevated, keep ice on it. 26 00:01:56,523 --> 00:01:58,186 Just use good judgment. 27 00:01:58,187 --> 00:01:59,784 I have excellent judgment. 28 00:01:59,785 --> 00:02:00,407 Yep. 29 00:02:01,804 --> 00:02:04,119 In fact, Nina, hand me the staple gun. 30 00:02:06,619 --> 00:02:07,884 Call me if you need me. 31 00:02:07,885 --> 00:02:10,819 Oh, thank you, doctor. I'Il take him home right now. 32 00:02:11,084 --> 00:02:14,975 I can drive myself. - Oh! Don't be silly! It's the least I can do. 33 00:02:14,976 --> 00:02:17,285 I'll take you home, come back here, pick up my car, 34 00:02:17,286 --> 00:02:19,726 go to the drug store, the grocery store, pick up anything you need. 35 00:02:19,727 --> 00:02:23,329 Okay. - I'll just bring the car around, okay? 36 00:02:25,137 --> 00:02:26,792 Wha.. why is she doing this? 37 00:02:26,793 --> 00:02:28,873 Sit back and relax. You're in pain, 38 00:02:28,874 --> 00:02:30,589 she knows she caused it, she feels guilty. 39 00:02:30,590 --> 00:02:33,768 Wha.. why should she be guilty? I'm not in pain. 40 00:02:34,369 --> 00:02:36,901 I have a superhuman threshold for pain. 41 00:02:49,084 --> 00:02:50,638 And wha-lah! 42 00:02:52,526 --> 00:02:53,351 Harry? 43 00:02:53,352 --> 00:02:54,857 I'm in my room! 44 00:03:00,119 --> 00:03:03,064 This isn't a room. This is a shower curtain in a hall way. 45 00:03:03,963 --> 00:03:06,627 Is that so? Then why are my linens here? 46 00:03:08,758 --> 00:03:11,139 Because your linens fell off the washing machine. 47 00:03:11,140 --> 00:03:13,046 I'm sick of sleeping on the washing machine. 48 00:03:13,047 --> 00:03:16,630 Oh, sure, a vibrating bed impresses the ladies... 49 00:03:17,694 --> 00:03:20,888 but I want my own room! Dick said that I could have one. 50 00:03:20,889 --> 00:03:24,380 No. Dick said that under no circumstances could you have your own room. 51 00:03:24,581 --> 00:03:26,641 Let's not quibble over semantics. 52 00:03:27,142 --> 00:03:29,303 Besides, you guys have your own rooms. 53 00:03:29,304 --> 00:03:31,679 I sleep in a storage space behind Dick's chimney. 54 00:03:31,680 --> 00:03:35,302 And my room is an uninsulated alcove overlooking a toilet. 55 00:03:36,984 --> 00:03:39,570 Room with a view... rub it in. 56 00:03:41,496 --> 00:03:43,468 Harry, you can't sleep in the hallway! 57 00:03:44,570 --> 00:03:46,320 Home wrecker! 58 00:03:49,526 --> 00:03:50,748 What's wrong?! 59 00:03:50,849 --> 00:03:53,071 She hurt me! - It was an accident! 60 00:03:53,072 --> 00:03:54,210 Oh an accident? 61 00:03:55,009 --> 00:03:56,924 We can make accidents happen too, lady. 62 00:03:58,292 --> 00:04:00,638 Here, let me elevate that foot. 63 00:04:01,769 --> 00:04:03,671 No touching! No touching! 64 00:04:03,938 --> 00:04:06,764 Ooh, what did my body ever do to deserve this? 65 00:04:06,765 --> 00:04:09,982 What did I ever do to you?! Mary, turn it off! 66 00:04:09,983 --> 00:04:13,857 Well I can't. The doctor said he doesn't give drugs for a sprain. 67 00:04:14,158 --> 00:04:16,667 But that's good news, isn't it? It's not broken. 68 00:04:16,668 --> 00:04:19,337 Well I heard sometimes a sprain can be worse than a break. 69 00:04:19,338 --> 00:04:22,247 Oh, is that one worse?! - Yes, it is! Much worse! 70 00:04:22,248 --> 00:04:23,999 Well, I said I was sorry! 71 00:04:24,635 --> 00:04:25,618 Can I fix you something to eat? 72 00:04:25,619 --> 00:04:29,140 Just fix my foot! I don't care if I starve, just fix my foot! 73 00:04:29,741 --> 00:04:31,261 I.. I'll get you some ice. 74 00:04:32,718 --> 00:04:33,917 Look at my foot. 75 00:04:33,918 --> 00:04:35,507 It's one big boo-boo. 76 00:04:36,643 --> 00:04:38,182 Dick, you sound pretty pathetic. 77 00:04:38,183 --> 00:04:40,079 Is it pathetic to sprain your foot, 78 00:04:40,080 --> 00:04:43,251 worse than anybody ever in the history of the world. Sally! 79 00:04:44,118 --> 00:04:46,022 Sorry, Dick. But you know nothing about earth pain 80 00:04:46,023 --> 00:04:47,933 until you've been a woman, okay? 81 00:04:48,434 --> 00:04:51,626 One week every month, I feel like I got a pair of pliers in my pants. 82 00:04:52,574 --> 00:04:55,078 You got a boo-boo? I'm in the national guard of pain. 83 00:04:56,828 --> 00:05:00,415 What was I thinking? I am so stupid! I am so stupid! 84 00:05:00,416 --> 00:05:02,584 Mary seems to understand my pain. 85 00:05:02,969 --> 00:05:05,924 Dick? I too understand your pain. 86 00:05:06,644 --> 00:05:07,748 It's right here. 87 00:05:15,661 --> 00:05:17,780 Ah, crespin, two boxes? 88 00:05:18,400 --> 00:05:20,565 Rupsin, johnny, one box. 89 00:05:21,191 --> 00:05:22,402 Solomon? 90 00:05:23,255 --> 00:05:24,388 Fifteen? 91 00:05:25,501 --> 00:05:28,260 You really think you can sell fifteen boxes of chocolate? 92 00:05:28,261 --> 00:05:29,432 Sell? 93 00:05:30,903 --> 00:05:31,857 That's right. 94 00:05:31,858 --> 00:05:34,729 After school, on the weekends.. until every bar of chocolate is sold. 95 00:05:34,730 --> 00:05:36,594 No one's gonna wanna buy this crap! 96 00:05:36,595 --> 00:05:38,070 It doesn't even have raisins! 97 00:05:38,271 --> 00:05:40,048 I'll give you raisins. - Or Nougat! 98 00:05:40,083 --> 00:05:41,841 I'm gonna nougat you, Solomon! 99 00:05:41,842 --> 00:05:43,825 What do I get for selling this crap? 100 00:05:43,826 --> 00:05:46,017 You get the satisfaction of helping to pay to 101 00:05:46,018 --> 00:05:47,182 send the band to Washington! 102 00:05:47,183 --> 00:05:50,815 Now how's that for compensation?! - Oh, all right, cool. 103 00:05:52,384 --> 00:05:53,614 That's that. 104 00:05:53,872 --> 00:05:55,480 I'm Gonna practise some ball passing. 105 00:05:55,981 --> 00:05:56,877 I want half of you over there, 106 00:05:56,878 --> 00:05:57,765 half of you over there, 107 00:05:57,766 --> 00:05:58,977 the other half come with me. 108 00:06:10,216 --> 00:06:11,928 I brought you some soup. 109 00:06:13,552 --> 00:06:16,019 Let me just fix this foot here. 110 00:06:20,358 --> 00:06:22,389 Eat your soup. - Okay. 111 00:06:25,638 --> 00:06:27,890 Mmm, this tastes sumptuous. 112 00:06:27,891 --> 00:06:30,046 My mother used to make this soup for me whenever I .. 113 00:06:30,047 --> 00:06:31,776 Did she always serve it this cold? 114 00:06:33,919 --> 00:06:36,353 I'll heat it up some more. - Thank you, Mary. 115 00:06:36,871 --> 00:06:37,847 Thank you. 116 00:06:43,391 --> 00:06:45,304 Is something wrong? - Oh... 117 00:06:45,305 --> 00:06:48,278 no, but, could you also get me some crackers? 118 00:06:49,423 --> 00:06:50,326 Sure. 119 00:06:56,860 --> 00:07:00,150 Are you okay? - Oyster crackers? 120 00:07:13,571 --> 00:07:15,891 Mary, I just wanted to say, 121 00:07:15,892 --> 00:07:19,130 I'm so happy that it was you who hurt me so horribly. 122 00:07:20,423 --> 00:07:24,430 All right. I'll be right back with your soup and crackers. 123 00:07:26,915 --> 00:07:28,350 Oyster crackers! 124 00:07:29,693 --> 00:07:30,826 My god! 125 00:07:31,127 --> 00:07:33,005 I have a magic foot! 126 00:07:37,864 --> 00:07:40,020 Sally, what are you doing? - Eating your soup. 127 00:07:40,021 --> 00:07:41,908 Well, you can't do that! - It's not that terrible. 128 00:07:41,909 --> 00:07:44,426 You put a bunch of oyster crackers in it, you can barely taste it. 129 00:07:45,240 --> 00:07:47,916 Don't eat all of these! Dick is lying in there hurt. 130 00:07:47,917 --> 00:07:50,980 Well I'm fine and I'm hungry. Besides, I'm not the one who broke his foot. 131 00:07:52,174 --> 00:07:53,492 Sprained. 132 00:07:53,693 --> 00:07:55,760 Have a little compassion, Sally. 133 00:07:55,761 --> 00:07:57,708 We're healthy. We have to help him. 134 00:07:57,709 --> 00:07:59,413 I say he's lame. Shoot him. 135 00:08:02,231 --> 00:08:03,865 And wha-lah! 136 00:08:10,601 --> 00:08:11,791 Harry, what are you doing in here? 137 00:08:11,792 --> 00:08:14,070 Dancing to the natural sounds of plumbing. 138 00:08:14,690 --> 00:08:16,598 Okay, well, get out 'cause I've got to use the bathroom. 139 00:08:16,599 --> 00:08:18,313 You can't kick me out of my own room! 140 00:08:19,008 --> 00:08:21,146 Okay, pilgrim. It's your funeral. 141 00:08:21,147 --> 00:08:24,334 Oh, dear god! No, no, no, no, no! 142 00:08:31,181 --> 00:08:32,646 Hi, my name's Tommy Solomon. 143 00:08:32,647 --> 00:08:36,298 I'm selling chocolate bars to send the high school band to Washington. 144 00:08:40,262 --> 00:08:43,358 Hey, fat guy! Is this a dream or what?! 145 00:08:43,359 --> 00:08:44,946 Candy door to door.. 146 00:08:47,510 --> 00:08:48,353 Hi, father. 147 00:08:48,354 --> 00:08:50,207 I'm trying to sell these chocolate bars, 148 00:08:50,208 --> 00:08:52,447 so the high school band can go to Washington. 149 00:08:53,730 --> 00:08:55,773 And learn about Christianity. 150 00:08:56,669 --> 00:08:59,648 And... become priests. 151 00:09:01,076 --> 00:09:03,315 Fine then. They'll stay here in Rutherford 152 00:09:03,316 --> 00:09:05,180 and worship Satan! 153 00:09:07,187 --> 00:09:09,040 Now this is what I call a room. 154 00:09:09,994 --> 00:09:11,554 I've got everything a man could need. 155 00:09:11,555 --> 00:09:14,165 A piece of plywood, the gnome, a very thin blanket, 156 00:09:14,166 --> 00:09:17,140 no food, and my new friend, the crow. 157 00:09:19,628 --> 00:09:21,140 Hi neighbour! 158 00:09:29,967 --> 00:09:32,502 Not exactly the house warming gift I hoped for. 159 00:09:33,451 --> 00:09:35,099 But you can't pick your neighbours. 160 00:09:37,288 --> 00:09:38,845 Tommy, make me a sandwich. 161 00:09:39,584 --> 00:09:41,455 You have a sandwich right there. 162 00:09:41,667 --> 00:09:44,541 I know, but Mary cut it in half, and not diagonally, 163 00:09:44,542 --> 00:09:46,422 and that hurts my foot. 164 00:09:49,028 --> 00:09:52,958 Well, you can chalk it up to me being a teenager, but I just don't care. 165 00:09:53,850 --> 00:09:56,947 Mary won't be back from the colouring book store for half an hour. 166 00:09:57,859 --> 00:09:59,320 You know, this day has been hell! 167 00:09:59,321 --> 00:10:01,324 I think I met one nice guy all day. 168 00:10:01,325 --> 00:10:02,948 Well, how many bars did he buy? 169 00:10:02,949 --> 00:10:06,149 Oh, none. But he sold me this nice set of encyclopedias. 170 00:10:07,879 --> 00:10:08,848 Tommy? 171 00:10:09,468 --> 00:10:12,227 Tommy, it's an emergency! I need the remote! 172 00:10:13,849 --> 00:10:16,546 Sally. Sally. 173 00:10:19,600 --> 00:10:22,293 God, what? - I can't reach the remote. 174 00:10:22,294 --> 00:10:24,271 It's right there! - But I can't get to it, Sally. 175 00:10:24,272 --> 00:10:26,235 So?! - Oh, lieutenant 176 00:10:26,636 --> 00:10:28,308 Do you know what it's like to feel helpless? 177 00:10:28,309 --> 00:10:30,222 To be robbed of your freedom by an injury? 178 00:10:30,223 --> 00:10:31,416 To be a burden on your family? 179 00:10:31,417 --> 00:10:34,485 Oh, god, how you must hate me! 180 00:10:36,337 --> 00:10:38,846 I'm.. experiencing the strangest sensation. 181 00:10:40,359 --> 00:10:42,831 I feel bad that you feel bad and.. 182 00:10:43,451 --> 00:10:45,008 even though I know it'll be annoying, 183 00:10:45,009 --> 00:10:47,653 I just can't seem to fight it. Dick, can I get you anything?! 184 00:10:48,923 --> 00:10:50,941 Make me a sandwich and cut it diagonally. 185 00:10:50,942 --> 00:10:52,206 Okay. 186 00:10:53,834 --> 00:10:55,733 Oh, you forgot the remote! 187 00:11:04,854 --> 00:11:06,951 My foot! It's better! 188 00:11:08,882 --> 00:11:10,845 No! 189 00:11:19,496 --> 00:11:21,338 Go on, doctor. Give it to me straight. 190 00:11:21,950 --> 00:11:23,207 The ankle looks great. 191 00:11:24,090 --> 00:11:27,205 Are you sure? - Yes, you're all better. 192 00:11:30,572 --> 00:11:32,470 Don't you think you should break it and set it again 193 00:11:32,471 --> 00:11:34,368 just to make sure it heals properly? 194 00:11:34,924 --> 00:11:35,560 No. 195 00:11:36,075 --> 00:11:37,273 Doctor, you don't understand. 196 00:11:37,700 --> 00:11:39,172 The moment I sprained that foot, 197 00:11:39,173 --> 00:11:42,052 my life went from VCR to VCR plus! 198 00:11:42,453 --> 00:11:43,988 You've got to help me! 199 00:11:44,531 --> 00:11:47,184 Dick? The ankle is healed. 200 00:11:48,670 --> 00:11:51,521 I won't be treated this way by your heartless H.M.O. 201 00:11:51,922 --> 00:11:54,224 I demand control of my treatment options! 202 00:11:54,225 --> 00:11:58,497 Because it's not the length of our time here that matters, it's the quality of our lives! 203 00:11:58,598 --> 00:12:00,449 And if you're not qualified to break my foot, 204 00:12:00,450 --> 00:12:03,429 then by god, I'll find a doctor who will! 205 00:12:07,690 --> 00:12:10,402 So you're telling me that in this colourful, monochrome wrapper 206 00:12:10,403 --> 00:12:13,410 is a bar of chocolate? - That's right. 207 00:12:13,811 --> 00:12:15,195 Delicious chocolate. 208 00:12:15,196 --> 00:12:17,938 Now, how far would you walk for a bar of chocolate? 209 00:12:17,939 --> 00:12:21,546 To get a bar of chocolate, or at the request of a bar of chocolate? 210 00:12:22,746 --> 00:12:25,536 To get. - Oh, 53 miles. 211 00:12:25,537 --> 00:12:28,671 Well, now you can have chocolate in your own home. 212 00:12:28,672 --> 00:12:31,199 In my own home?! 213 00:12:31,800 --> 00:12:34,480 That's right. Now, how much would you pay for that? 214 00:12:34,481 --> 00:12:36,869 For my own home, or for a bar of chocolate? 215 00:12:38,037 --> 00:12:39,992 Bar of chocolate. - Ah.. 216 00:12:42,445 --> 00:12:44,089 Well, we tried. 217 00:12:45,096 --> 00:12:46,652 Owww! 218 00:12:47,710 --> 00:12:49,387 Excuse me, my friend hurt his leg. 219 00:12:49,388 --> 00:12:51,424 Could you help us out and buy a chocolate bar? 220 00:12:56,715 --> 00:12:57,801 Oh, Nina... 221 00:12:57,802 --> 00:12:59,296 I can't tell you how good it is 222 00:12:59,297 --> 00:13:01,999 to be among people who brush their own teeth. 223 00:13:03,660 --> 00:13:05,830 You're not brushing his teeth? 224 00:13:08,807 --> 00:13:09,746 Do I have any messages? 225 00:13:09,802 --> 00:13:12,756 One o'clock, Dr. Solomon called. He wants to know where you are. 226 00:13:12,757 --> 00:13:16,884 Oh, god. - 1.05, Dr. Solomon called again. 227 00:13:16,885 --> 00:13:19,748 His foot feels hot. Doesn't know if that's a good thing or a bad thing. 228 00:13:20,554 --> 00:13:24,893 1.12, Dr. Solomon called. He's hungry. Can you make him a personal pan pizza? 229 00:13:26,512 --> 00:13:28,155 1.17. Dr. Solomon called. 230 00:13:28,156 --> 00:13:30,856 Wants to know if you've forgotten that you were the one that hurt his foot. 231 00:13:40,693 --> 00:13:42,256 Hello? 232 00:13:43,538 --> 00:13:46,256 No, you have the wrong number. 233 00:13:46,657 --> 00:13:49,191 Oh, your foot hurts? 234 00:13:49,692 --> 00:13:53,336 Have you tried hitting it with a hammer? 235 00:14:00,571 --> 00:14:02,220 I've cold called, I've direct mailed. 236 00:14:02,221 --> 00:14:05,766 I can't afford a pay-per-view special. Nothing works. 237 00:14:05,767 --> 00:14:07,101 This isn't my problem, buddy. 238 00:14:07,102 --> 00:14:10,964 Well, just help out an incredibly screwed kid and buy a chocolate bar. 239 00:14:11,878 --> 00:14:14,113 If I bought every stupid thing that came to my door.. 240 00:14:14,114 --> 00:14:16,628 Tommy, forget it. The guy's not buying anything. 241 00:14:16,629 --> 00:14:20,425 ..I'd be living up to my pledge to help every kid who came to my door. 242 00:14:23,652 --> 00:14:26,247 Cash or check? - How 'bout both? 243 00:14:27,477 --> 00:14:30,372 Oh, come on! That is just so cheap! 244 00:14:30,373 --> 00:14:31,380 God! 245 00:14:35,701 --> 00:14:37,566 I really want some candy! 246 00:14:48,758 --> 00:14:52,448 What is that? - 93.9, the wave. 247 00:14:52,449 --> 00:14:55,135 The best of the '70s, '80s and today. 248 00:14:55,136 --> 00:14:57,957 Well, I know what it is, but where is it coming from? 249 00:14:57,958 --> 00:15:01,057 From my new tree entertainment system! 250 00:15:01,058 --> 00:15:02,062 Oh, look! 251 00:15:02,363 --> 00:15:06,347 The squirrels are getting it on to Marvin Gaye. 252 00:15:07,348 --> 00:15:11,001 So it's nice up there? - Only the best room in the house. 253 00:15:11,002 --> 00:15:13,419 See you later, Dick. - But.. but.. 254 00:15:13,420 --> 00:15:15,554 wha.. wha.. oh, Sally? 255 00:15:16,231 --> 00:15:17,584 Thank god you're here. 256 00:15:19,226 --> 00:15:21,730 You know how I hate asking for your help, 257 00:15:21,731 --> 00:15:23,988 but could you just please 258 00:15:23,989 --> 00:15:27,134 do me this one little favour? - What? 259 00:15:27,689 --> 00:15:30,427 I want to see Harry's cool tree house. Carry me? 260 00:15:30,628 --> 00:15:31,580 No way. 261 00:15:31,581 --> 00:15:33,446 Oh, please, Sally? 262 00:15:33,647 --> 00:15:36,045 There's so little joy in my life. - No. 263 00:15:36,046 --> 00:15:38,462 But Sally, I ask you for so little! 264 00:15:38,463 --> 00:15:40,190 Can you just once.. - No! 265 00:15:43,100 --> 00:15:44,194 You're right. 266 00:15:44,660 --> 00:15:47,704 What good is a tree house visit when death is only moments away? 267 00:15:48,823 --> 00:15:51,528 What? - Tonight's meal may be my last. 268 00:15:52,486 --> 00:15:53,853 And you know what that means? 269 00:15:54,354 --> 00:15:55,807 Mexican night! 270 00:16:00,235 --> 00:16:02,003 I think I hate you, Dick. 271 00:16:03,493 --> 00:16:05,692 Tommy, Harry! We gotta go back to the store! 272 00:16:05,693 --> 00:16:07,954 It's Mexican night! - Oh great! 273 00:16:07,955 --> 00:16:09,855 You know what is so weird, Dick? 274 00:16:10,709 --> 00:16:13,947 I don't know if it's, uh, what you're saying or... 275 00:16:13,948 --> 00:16:16,137 how you're saying it, but, um... 276 00:16:16,655 --> 00:16:18,497 all that stuff that used to make me want to help you, 277 00:16:18,498 --> 00:16:20,647 well, now it's just pissing me off! 278 00:16:22,638 --> 00:16:24,021 Oh, and Sally? - What?! 279 00:16:25,061 --> 00:16:26,768 Corn tortillas, not flour. 280 00:16:27,620 --> 00:16:29,005 Si, Señor. 281 00:16:39,197 --> 00:16:40,731 No way! 282 00:16:40,732 --> 00:16:42,544 You guys! You gotta see this! 283 00:16:49,366 --> 00:16:52,507 Ohh, I should have known. 284 00:16:52,508 --> 00:16:53,771 What are you looking at? 285 00:16:57,523 --> 00:16:59,325 That bastard! 286 00:16:59,969 --> 00:17:03,354 There goes Mexican night. - Oh, it's Mexican night all right. 287 00:17:03,355 --> 00:17:05,312 Mexican prison night. 288 00:17:05,513 --> 00:17:06,994 I say we stick a bucket on his head, 289 00:17:06,995 --> 00:17:10,081 and whack him with a bat like a piñata and we don't stop till candy comes out! 290 00:17:10,082 --> 00:17:12,574 Tommy, Harry, let's go! - Wait a minute, Sally! 291 00:17:12,775 --> 00:17:16,047 What about me? He's taken advantage of me worse than any of you. 292 00:17:16,048 --> 00:17:18,335 He made me cut up his food and feed it to him. 293 00:17:18,336 --> 00:17:20,834 He made me sing to his foot! 294 00:17:21,283 --> 00:17:23,420 He made me take his temperature... 295 00:17:24,181 --> 00:17:25,565 the hard way. 296 00:17:28,090 --> 00:17:30,329 Besides, I don't think you have what it takes to get even. 297 00:17:30,330 --> 00:17:33,225 I have a metal bucket and three softball bats. 298 00:17:33,873 --> 00:17:35,433 That's a pretty good start. 299 00:18:01,807 --> 00:18:03,370 Ooh, oh. Hi. 300 00:18:03,771 --> 00:18:06,835 The, uh.. the ladder appears to be disconnected. 301 00:18:08,708 --> 00:18:10,532 Funny how that happened, eh? 302 00:18:11,381 --> 00:18:13,613 That must be painful up there on that ladder 303 00:18:13,614 --> 00:18:16,072 with that terrible, terrible sprain. 304 00:18:16,073 --> 00:18:18,997 Ah, yeah...It.. it hurts a lot. 305 00:18:20,003 --> 00:18:21,787 Hey, Dick, how did you get up there? 306 00:18:21,788 --> 00:18:24,321 Well, uh... you know how it is. 307 00:18:25,722 --> 00:18:28,322 No, tell us. - Could one of you just, uh... 308 00:18:28,323 --> 00:18:30,940 grab the end of the ladder and pull it in? 309 00:18:31,541 --> 00:18:35,289 Gee, I don't know. It's awfully far. My arms hurt 310 00:18:35,750 --> 00:18:36,648 Well... 311 00:18:36,649 --> 00:18:38,909 why don't you let me down and I'll have a look at them? 312 00:18:39,334 --> 00:18:41,437 Admit it, Dick! You're a liar! 313 00:18:41,438 --> 00:18:43,532 you manipulated us! You tortured us! 314 00:18:43,533 --> 00:18:45,902 It just happened! It's nobody's fault! 315 00:18:46,503 --> 00:18:47,494 Okay, okay, okay! 316 00:18:47,495 --> 00:18:50,491 It's my fault. You fortitude just felt so good. 317 00:18:50,492 --> 00:18:52,336 So appropriate. 318 00:18:54,909 --> 00:18:56,145 I'm sorry. 319 00:18:56,146 --> 00:18:57,655 That's better. 320 00:19:00,475 --> 00:19:02,466 Wow, now that's gotta hurt. 321 00:19:06,230 --> 00:19:07,631 Not as much as that. 322 00:19:12,127 --> 00:19:13,086 All right! 323 00:19:13,087 --> 00:19:14,781 Everybody line up into a circle. 324 00:19:17,709 --> 00:19:20,142 Solomon! - Sorry I'm late, coach. 325 00:19:20,443 --> 00:19:25,250 Hey, anybody who can sell 15 boxes of chocolate in my class can be a little tardy. 326 00:19:25,251 --> 00:19:26,700 What's your secret, champ? 327 00:19:26,701 --> 00:19:29,148 Well, you know I... 328 00:19:29,149 --> 00:19:31,360 kept thinking about sending the band to Washington. 329 00:19:31,361 --> 00:19:35,098 Well, they're gonna owe you some real thanks when they get back next week. 330 00:19:35,713 --> 00:19:37,976 Well..they're coming back? 331 00:19:39,872 --> 00:19:40,860 Well, yeah. 332 00:19:41,924 --> 00:19:43,354 All right, which one of you tools 333 00:19:43,355 --> 00:19:45,917 sold enough chocolate to buy them a return ticket?! 334 00:19:46,318 --> 00:19:48,993 Eh? Hey, you look at me when I'm talking to you! Come here! 335 00:19:53,070 --> 00:19:56,865 Guilt is like a belly button that doesn't even collect lint. 336 00:19:58,489 --> 00:20:02,491 It's a wasted emotion that just nags and nags and nags and nags.. 337 00:20:02,492 --> 00:20:05,083 until Dick falls out of the tree. 338 00:20:10,173 --> 00:20:13,549 Maybe guilt is some kind of ancient guidance system. 339 00:20:13,550 --> 00:20:16,414 A stealth emotion designed to make people 340 00:20:16,415 --> 00:20:18,394 help each other out even if they don't want to. 341 00:20:18,395 --> 00:20:21,776 If I could just break that code, I could get you all to serve me. 342 00:20:22,900 --> 00:20:24,503 You don't need guilt to get anyone to serve you. 343 00:20:24,504 --> 00:20:26,152 We proved that when we were selling candy. 344 00:20:26,153 --> 00:20:28,939 All you need to do is remind people they like sex. 345 00:20:29,770 --> 00:20:35,079 Oh. Wouldn't it be scary if sex and guilt were connected? 346 00:20:40,101 --> 00:20:41,618 Sex and guilt connected! 347 00:20:41,619 --> 00:20:44,481 Harry, you're an idiot! - I know. 348 00:20:49,078 --> 00:20:52,647 Dick, I've been watching TV and I think you can walk without these crutches. 349 00:20:52,648 --> 00:20:53,776 No, I can't. 350 00:20:53,777 --> 00:20:55,934 This man says that he cannot walk, 351 00:20:55,935 --> 00:20:58,456 but I say that he can. 352 00:20:58,457 --> 00:21:00,379 I say I feel the spirit in Dick Solomon. 353 00:21:00,380 --> 00:21:02,195 Now stand up and walk. - But my foot is broken. 354 00:21:02,196 --> 00:21:04,143 Oh, foot's broken. Those are just words! 355 00:21:04,144 --> 00:21:06,193 Now deep inside and walk, my brother! 356 00:21:06,194 --> 00:21:08,014 Walk! - Aah! 357 00:21:12,390 --> 00:21:14,588 Stay in bed, my brother. Stay in bed. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net